Георгий Томберг Мне жаль наших русских болванов Жа

Красимир Георгиев
„МНЕ ЖАЛЬ НАШИХ РУССКИХ БОЛВАНОВ...”
Георгий Алексеевич Плишкин/ Томберг (1954-2018 г.)
                Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев


ЖАЛ МИ Е ЗА НАШИТЕ РУСКИ ГЛУПАЦИ

Глупаците руски се мушат
при новия дворцов кортеж –
Иванов народ простодушен
отдаде се днес на грабеж.

Църковните книги морморят,
че пак пред властта сме боклук –
и всеки да бъде покорен
е свикнал, сумтейки в юмрук.

Щом още не се е ядосал,
режи го, насилвай – мълчи.
Но с камък рода щом халосаш,
в сърцето камбана ечи.

Измамят ли ни господари,
или допълзи глупав враг,
нещастна Русия повтаря
от нищото битката пак.

И майките с шалове сиви
шептят след поели бойци:
„Синчета, дай Бог да сте живи...”
Мир в къщите, мор за дворци!


Ударения
ЖАЛ МИ Е ЗА НАШИТЕ РУСКИ ГЛУПАЦИ

Глупа́ците ру́ски се му́шат
при но́вия дво́рцов корте́ж –
Ива́нов наро́д простоду́шен
отда́де се дне́с на грабе́ж.

Църко́вните кни́ги мормо́рят,
че па́к пред властта́ сме боклу́к –
и все́ки да бъ́де поко́рен
е сви́кнал, сумте́йки в юмру́к.

Штом о́ште не се́ е ядо́сал,
режи́ го, наси́лвай – мълчи́.
Но с ка́мък рода́ штом хало́саш,
в сърце́то камба́на ечи́.

Изма́мят ли ни господа́ри,
или́ допълзи́ глу́пав вра́г,
нешта́стна Руси́я повта́ря
от ни́штото би́тката па́к.

И ма́йките с ша́лове си́ви
шептя́т след пое́ли бойци́:
„Синче́та, дай Бо́г да сте жи́ви...”
Мир в къ́штите, мо́р за дворци́!

                Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев


Георгий Томберг
МНЕ ЖАЛЬ НАШИХ РУССКИХ БОЛВАНОВ...

Мне жаль наших русских болванов,
Мне жаль наших новых вельмож –
Страна простодушных иванов
Сама отдалась на грабёж.

Бубня заскорузлые святцы –
Мол, всяк перед властью сверчок, –
Начальству во всём покоряться
Привыкла, сопя в кулачок.

Пока не вскипела мозгами,
Хоть режь, хоть насилуй – молчит.
Но страшной убойности камень
На сердце небыстром хранит.

Сплошает ли свой же владыка,
Иль сдуру налезут враги –
Сопливая Русь-горемыка
Из нети подымет полки.

И матери в серых платочках
Шепнут уходящим бойцам:
„Дай Бог вам вернуться, сыночки...”
Мир хижинам – гибель дворцам!

http://www.stihi.ru/2005/11/13-1114




---------------
Руският поет Георги Томберг (Георгий Алексеевич Плишкин/ Томберг) е роден на 5 май 1954 г. в гр. Иланск, Красноярския край. По образование е инженер-химик. Публикува поезия в периодичния печат, участва със свои стихове в 7 литературни сборници. Автор е на две стихосбирки. Член е на международния съюз на писателите „Новый Современник”. Умира на 15 май 2018 г.  в гр. Томск, Западен Сибир.