Когда огнём любви You were not inflamed with love

Татьяна Рыжова 6
Станислав Золотцев

Когда пылают клёны и осины
кострами раскалённого безумия,
и пламень с крон спадает негасимый,
как на Помпею лава из Везувия –

Что остаётся? Только от стыда
тебе сгореть и пеплом стать, когда
среди такой слепящей красоты
огнём любви не загорелся ты.

Перевод — Татьяна Рыжова
Translated by Tatyana Ryzhova

                When aspens and gold maples are in glow
                Like burning fires of madness, hot and ruinous,
                And flame of their crowns is falling down
                Like lava-stream on Pompey from Vesuvius -
             
                Then nothing else is left
                But to get burnt with shame to ashes
                In case you were not inflamed
                With love amid that loveliness so precious.