G. G. Byron Twilight

Юлия Камнева
It is the hour when from the boughs
The nightingale’s high note is heard;
It is the hour when lover’s vows
Seem sweat in every whispered word;
And gentle winds and waters near,
Make music to the lovely ear,
Each flower the dews have lightly wet,
And in the sky the stars are met,
And on the wave is deeper blue,
And on the leaf is browner hue,
And in the heaven is clear obscure,
So softly dark, and darkly pure,
Which follow the decline of day,
As twilight melts beneath the moon away

В часы, когда всех веселей
выводит трели соловей,
И клятвы любящих слышны,
Настолько робки и нежны,
И мягкость ветра, всплеск воды
Слагают песню темноты;
Роса сверкает на цветке,
Как звезды, в неба полумгле,
И  волн, бегущих глубина,
Листвы, темнеющей стена
И неба плед, укрывший день,
Шмыгнувшей тайно ночи тень,
И смутных сумерек пора,
На смену им взойдет Луна,
И растворив остатки дня,
На небе заблестит она.