23. Юджин Ли-Гамильтон. Джулиан Маласпада - ложном

Петр Гуреев -Переводы
23

JULIAN MALASPADA TO THE FALSE HIPPOLYTUS. 1450 г.

Thou living Riddle, art thou he or not?
Thou art his image, such as it might be
Within the looking-glass; and if not he,
Who else, who else, thou breathing walking plot?

And yet why seek? The golden coin I got
For one I lost, is worth as much to me
If it be stamped alike, and if I see
No difference even in the smallest dot.

Ay, but if underneath that semblance lies
A base and stinking metal? If the mould
Be self-same, but the coin no longer buys?

What if the fair appearance I behold
Were lined with murder? Something in his eyes,
When I would probe them, makes my blood run cold.


23. Джулиан Маласпада – ложному Ипполиту. 1450 г.

Загадка из загадок, ты ли это?
Иль все ж, не ты? Маня своей игрой,
Ты жаждешь восхищенья пред собой,
Но я в сомненье, подлинна ль монета.

И все ж зачем ее верчу пред светом?
На первый взгляд такой же золотой
И любящему взгляду дорогой,
Так для чего ищу зачем-то мету?

Но, если вдруг металл совсем не тот,
А только лишь красивая подделка,
Она к расчету вряд ли подойдет.

Но будет хуже, коль убийц проделки
Сокрыты в ней. Воображенья плод
Сведет меня с ума от этой сделки.