Самара глазами итальянца

Марина Витт
Однажды некий иностранец, по роду неаполитанец
С красивым именем Филиппо в России мирно проживал.
И был он вегетарианец, и на плечах носил он ранец
И говорил слегка он хрипло, чем дам приятно волновал.

Хотя жилось ему не худо, растительные ел он блюда,
И был не хил и не болезнен, хоть и скоромное отверг,
Однако, ждал и верил в чудо, надеялся, что вдруг откуда,
Точней сказать «как ниоткуда» явится вдруг любовь навек.

Итак, она звалась Тамара, и ее родина Самара
Филиппо не была знакома, хоть и на карте всем видна.
И верил: «Ti voglio baciare»* услышит скоро от Тамары,
И с мыслями такими дома сидел он страстно у компа.

И во всемирной паутине, как будто в бутика витрине,
Перед Филиппо проплывали знакомства, люди, города.
И вот в столь образной картине и в поисках любви рутине
Значенья городу Самаре не придавал он никогда.

Тамара, девушка с картинки, носила желтые ботинки
И в фиолетовом берете была так сказочно мила!
И были ей чужды морщинки, и умиления слезинки
Душа Филиппо источала, когда online ее ждала.

Тамара скоро позвонила и фразу только проронила
«Приветик шлет тебе Самара!» и сделать хуже не могла!
Та фраза парня отрезвила, ведь девушка ему открыла,
Что воля злой судьбы решила любить ему «жену осла»!

«Somara!!!** Diavolo!*** Somara!!!», не выдержать судьбы удара!
«Конечно, мне она не пара»,- но мысли все, увы, ней!
Чтобы очнуться от кошмара, он заказал себе омара
И закурил впотьмах сигару и не сомкнул в ту ночь очей.

Что делать девушке открытой, не узнанной и вмиг забытой,
Когда столь быстро неизвестный так плохо думать стал о ней?
И про себя с улыбкой скрытой, с иронией такой избитой
Вдруг про него сказала честно: «Ну и люби своих коней!»****

* «Ti voglio baciare» - (итал.) « я хочу тебя поцеловать»
** Somara – (итал.) буквально «женщина осла»
*** Diavolo – (итал.) «черт побери!»
**** Имя Филиппо с итал. Буквально означает «любитель лошадей»