Все напоминает о тебе... - перевод песни

Людмила 31
Everything in mind is only you..

By VIA "Vesyoliye Rebyata "
Text in russian: Lugovoi V.
Music: Rodrigues R.

1. Everything in mind is only you,
But you are gone.
The world was left, when we together were and all
At last had gone.
My room with a balcony is light,
As light as day,
When we together were, but everything tonight
Is really gone.

On going time you would forget forever
About us, about us.
I don't wait you, but, dear, be aware
That you were loved.
At last were loved.

2. Winters then will pass, too many ones,
And years too.
Perhaps I'll totally forget you and at once
Have luck anew.
May be nothing stable under moon,
But never I
Could throw memory of hour when you
Were with me once.


Look, time will pass, and you forget forever
About us, about us.
I don't wait you, but, dear, be aware
That you were loved.
At last were loved.


Then time will pass, and you'll forget all
And forever
About us, about us.
I don't wait you, dear, but, please, be aware
That you were loved.
At last were loved.
----

Текст песни
ВИА "Веселые Ребята" — В Последний Раз

Автор текста (слов): Луговой В.
Композитор (музыка): Родригес Р.

Всё напоминает о тебе, а ты нигде
Остался мир, который вместе видел нас
В последний раз.
Комната с балконом и окном
светла сейчас,
Чиста как день, который вместе видел нас
В последний раз.

Время пройдёт,
и ты забудешь
всё, что было
С тобой у нас, с тобой у нас.
Нет, я не жду тебя, но знай, что я любила (мужск. - что так любил я)
В последний раз, в последний раз,
В последний раз, в последний раз.

И пройдёт, не знаю, сколько зим
и сколько лет.
Быть может, я смогу быть
счастлива с другим (мужск. - сможешь ты счастливой быть с другим),
А может, нет.
Пусть ничто не вечно под луной,
Но ни на час,
Я не забуду дня,
когда ты был со мной (мужск. - когда я был с тобой)
В последний раз.

Время пройдёт,
и ты забудешь всё, что было
С тобой у нас, с тобой у нас.
Нет, я не жду тебя, но знай, что я любила (мужск. - что так любил я)
В последний раз, в последний раз,
В последний раз, в последний раз.

Время пройдёт,
и ты забудешь всё, что было
С тобой у нас, с тобой у нас.
Нет, я не жду тебя, но знай, что я любила (мужск. - что так любил я)
В последний раз, в последний раз,
В последний раз, в последний раз.
В последний раз.

----



Основная ссылка:

Немного истории с этого сайта:
"...Время пройдет, и ты забудешь все, что было, с тобой у нас..." Озадачившись вопросом, чей вариант был первым, русскоязычный или иностранный, накопала кучу информации.

Оказывается, автором этой песни был Хосе Луис Пералес (Jos; Luis Perales) популярный испанский певец и композитор. Песня «Por qu; te vas» («Почему ты уходишь?») была написана в 1974 году и впервые исполнена Janett Anne Dimech, американской певицей испанского происхождения.


Оригинальный текст песни:

Hoy en mi ventana brilla el sol,
Y el coraz;n se pone triste
Contemplando la ciudad
Porque te vas
Como cada noche,
Despert; pensando en ti
Y en mi reloj todas las horas vi pasar
Porque te vas

Todas las promesas de mi amor
Se ir;n contigo
Me olvidar;s
Me olvidar;s
Junto a la estaci;n hoy llorar;
Igual que un ni;o
Porque te vas
Porque te vas
Porque te vas
Porque te vas

Bajo a la penumbra de un farol,
Se dormir;n
Todas las cosas que quedaron por decir,
Se dormir;n.
Junto a las manillas de un reloj,
Esperar;n
Todas las horas que quedaron por vivir,
Esperar;n.

Todas las promesas de mi amor
Se ir;n contigo
Me olvidar;s
Me olvidar;s
Junto a la estaci;n hoy llorar;
Igual que un ni;o
Porque te vas
Porque te vas
Porque te vas
Porque te vas.

И ее перевод :

Сегодня в моё окно ярко светит солнце,
И в сердце воцаряется грусть,
Когда я наблюдаю за городом,
Потому что ты уходишь.
Как и каждую ночь,
Я проснулась, думая о тебе,
И видела, как проходит время на моих часах,
Потому что ты уходишь.

Все обещания моей любви
Уйдут с тобой,
Ты позабудешь меня,
Ты позабудешь меня.
Рядом со станцией сегодня я буду плакать,
Словно ребёнок,
Потому что ты уходишь,
Потому что ты уходишь,
Потому что ты уходишь,
Потому что ты уходишь.

Под сумрачным светом фонаря
Уснут
Все недосказанные нами вещи,
Они уснут.
Рядом со стрелками часов
Будут ждать
Все те часы, что осталось прожить,
Будут ждать.

Все обещания моей любви
Уйдут с тобой,
Ты позабудешь меня,
Ты позабудешь меня.

Рядом со станцией сегодня я буду плакать,
Словно ребёнок,
Потому что ты уходишь,
Потому что ты уходишь,
Потому что ты уходишь,
Потому что ты уходишь.

Песня не встретила широкого успеха у публики, но в 1976 году была использована в качестве основного музыкального мотива в фильме «Cr;a Cuervos» (в советском прокате известного как «Выкорми ворона») испанского режиссера Карлоса Сауры.


Название фильма - первая часть испанской поговорки Cr;a cuervos y te arrancar;n los ojos (Выкорми ворона, и он выклюет тебе глаза). Фильм представляет собой притчу, наполненную аллегориями, о детских страхах, смерти, одиночестве. Был с восторгом принят критиками и получил множество наград, в том числе, и на Каннском фестивале. Героиня фильма, восьмилетняя Ана на протяжении всей истории постоянно включает пластинку с записью этой песни. Благодаря успеху фильма, песня «Por qu; te vas» стала одной из самых популярных испаноязычных песен. Но, мало того, популярность песни была настолько велика, что по всему миру появилось множество реплик этой песни, и песня «В последний раз» ВИА «Веселые ребята», популярная в Советском Союзе, была далеко не единственной.

Существуют варианты песни на английском, французском, итальянском, немецком, болгарском, японском и других языках. На сайте "Музыкальный огонек" есть описание диска "Антология одной песни". В него входят варианты этой композиции в 67 вариантах.