Robert Bridges. Осенью лунной, когда воздух бел

Константин Николаев 4
РОБЕРТ БРИДЖЕС
(1844-1930)

Осенью лунной, когда воздух бел
И ароматен, как запах сирени,
Мило сидеть и мечтать не у дел
В полной тоске и божественной лени:
Когда гордый дух, наконец, умертвлён,
Но упоён притворством бессмертья,
Видя мгновенья с начала времён,
Что было и будет в пору лихолетья.
И, будто бы сад, где год был растрачен,
Развалины жизни тоскою полны,
Восторги поэта сменяются плачем,
Цветами и солнцем грядущей весны.
Только в виденьях, когда воздух бел,
И в бурных фантазиях ты преуспел.
--

In autumn moonlight, when the white air wan
Is fragrant in the wake of summer hence,
'Tis sweet to sit entranced, and muse thereon
In melancholy and godlike indolence:
When the proud spirit, lull'd by mortal prime
To fond pretence of immortality,
Vieweth all moments from the birth of time,
All things whate'er have been or yet shall be.
And like the garden, where the year is spent,
The ruin of old life is full of yearning,
Mingling poetic rapture of lament
With flowers and sunshine of spring's sure returning;
Only in visions of the white air wan
By godlike fancy seized and dwelt upon.
--