Поэт

Гаврилов Андрей
Пронзительный взгляд внимательных глаз,
Насквозь видит он человека.
Не нужен к обеду особый заказ
С вином розоватого цвета,
Почёт, крики "браво" ему не нужны,
Богатство и августейшество,
Ни умников с разных окраин страны,
Прибывших будто к святейшеству.
Но раньше иль позже услышите вы, -
Покинул он тело в морщинках.
И вместе с лучами вечерней звезды
Придите к нему на могилку.
И выдержав паузу, молвите вслух:
"Не важно, как сам ты считал бы,
Но был ты любимым у женщин у двух", -
Что слаще любых дифирамбов.



Thomas Hardy

A Poet

Attentive eyes, fantastic heed,
Assessing minds, he does not need,
Nor urgent writs to sup or dine,
Nor pledges in the roseate wine.
For loud acclaim he does not care
By the august or rich or fair,
Nor for smart pilgrims from afar,
Curious on where his hauntings are.
But soon or later, when you hear
That he has doffed this wrinkled gear,
Some evening, at the first star-ray,
Come to his graveside, pause and say:
'Whatever his message his to tell
Two thoughtful women loved him well.'
Stand and say that amid the dim:
It will be praise enough for him.