Анна Ахматова - Если плещется лунная жуть

Мария Шандуркова
Анна Ахматова
***Если плещется лунная жуть

Пeревод на болгарский язык:
Мариии Шандурковой


***

Щом луната злокоба разлей,
цял градът е в отрова разтворен.
Безнадежден сънят е за мен         
и аз виждам през мрака зелен
не морето, не детството мое,
нито лек пеперуден летеж
над лехите със бели лалета
как в шестнайста година туй бе...
А застинали в траурен ред
кипариси надгробни в полето.

1928
Превод: 24.02.2015 г.

----------------------------------------

Щом лунАта злокОба разлЕй,
цял градЪт е в отрОва разтвОрен.
БезнадЕжден сънЯт е за мЕн
и аз вИждам през мрАка зелЕн
не морЕто, не дЕтството мОе,
нито лЕк пеперУден летЕж
над лехИте със бЕли лалЕта
как в шестнАйста годИна туй бЕ...
А застИнали в трАурен рЕд
кипарИси надгрОбни в полЕто.


***

Если плещется лунная жуть,               
Город весь в ядовитом растворе.   
Без малейшей надежды заснуть    
Вижу я сквозь зеленую муть            
И не детство мое, и не море,            
И не бабочек брачный полет            
Над грядой белоснежных нарциссов 
В тот какой-то шестнадцатый год...      
А застывший навек хоровод               
Надмогильных твоих кипарисов.         

1928
Художник: Микалоюс Чюрленис