Месть

Тулий Клецельман
1
Качался бриг на рейде понемногу
 на волнах, что принёс с собой зюйд-вест,
И шкипер приказал взять курс на Брест,*
глотнув для настроения чуть грогу.

Вчера, прощаясь, свой нагрудный крест
 ты мне дала, поклявшись, на дорогу
 И я тебе дал клятву - даже Богу,
что через год вернусь из дальних мест.

Вот бриг пиратский ночью (по примете)
в опасный путь отчалил. На рассвете
 Я с мачты вдаль глядел и странным сном

 причал светился в цвете голубом.
Горел песок, на нём - рыбачьи сети,
и кто-то на скале махал платком.

***

2
Прошёл не год, а... пять, и утром серым
 вернулся в город, где жила мечта,
Но там меня ждала, увы, беда:
она исчезла. И со зла к гетерам

 В вертеп пошёл я, и узнал там, что
 она с морским сбежала офицером,
Или с другим залётным кавалером,
иль с акробатом цирка шапито.

Потом в таверне, отойдя в сторонку,
я внял, что верность и измена в точь
 Равны. О, как, боготворя девчонку,

позволил сердце в прах я истолочь?
Теперь осталось убираться прочь,
причалу чёрному грозя вдогонку.

***

3
Прошло ещё немного бурных лет...
Из юнги превратился я в матроса.
О, сколько под началом Барбаросса*
Пришлось мне одержать лихих побед!

Но, залечив с десяток старых ран,
Сердечная никак не заживала -
Хотя давно в бесстыжего нахала
 Я превратился с помощью путан.

И как-то раз, попав в жестокий шторм,
Наш галеон* укрылся в тихой бухте
 И, надоев весь день пить ром в каюте,
Я к набережной прогуляться шёл.

И тут, как гром, - афиша в полный рост:
Там танцовщица-звездочка из Крита* -
Прекрасна и юна, как Афродита,
Точь в точь моя любовь забытых снов.

***
4
Рванул я к кассе, чтоб купить билет,
Конечно же, на ряд - поближе к сцене.
И вот открылся занавес, концерт
 В разгаре шёл, но, словно в оцепенье,

Глядел на клоунов, дрожа, как лист,
Всё ожидая выхода актрисы.
И вот, под крики зрителей и свист
 Увидел я ЕЁ, и за кулисы,

С букетом роз в антракте к ней зашёл.
- Ну, что? Узнала? - И раскрыл рубаху.
- Ах, крестик мой...Наверное, со злом
 Пришел сюда? Так выйди вон! - С размаху

 Ударил я актрису по щеке,
Но тут - откуда ни возьмись, испанец
 В гримёрную красавицы влетел
 И саблей прямо мне в лицо, поганец!

Его, конечно же, без суеты
 Порезал вдоль и поперёк кинжалом,
Труп из окошка выбросил в кусты,
Затем лицо, с кровоточащим шрамом

 Я повернул к изменщице: "Молись!" -
И без сомненья острую наваху*
Воткнул ей в грудь. Вот так переплелись
 Пути-дорожки...Я не мог дать маху!

На этом здесь закончу свой рассказ.
Хоть много лет прошло с тех пор, обида
 Меня ещё терзала много раз
 В таверне полутёмной Порт-Саида*.

*Бре;ст (фр. Brest, брет. Brest) — город на западе Франции, супрефектура департамента Финистер.

Расположен на побережье Атлантического океана, на крайнем западе полуострова Бретань. Город лежит на склонах холмов, на северном берегу Брестской бухты.

* - Хайредди;н Барбаро;сса (имя при рождении — Хызыр, Хызыр-реис; 1475 — 4 июля 1546) — турецкий флотоводец и вельможа. Командуя пиратским флотом, стал правителем Алжира, а затем капудан-пашой Османской империи.

 * - Галеон (исп. gale;n, также галион[1], от фр. galion) — большое многопалубное парусное судно XVI—XVIII веков с достаточно сильным артиллерийским вооружением, использовавшееся как военное и торговое.

 * - Крит (греч. ;;;;;) — самый большой греческий остров, пятый по величине остров в Средиземном море.
 * - Нава;ха (исп. navaja) — большой складной нож испанского происхождения.
 * - Порт-Саид (араб. Бур-Саид) — город на северо-востоке Египта. Порт на Средиземном море у северного окончания Суэцкого канала.