I m going slightly mad

Александр Выженко
Я БОЖЕВОЛІЮ
(еквіритм-переклад пісні The Queen «I'm Going Slightly Mad» Олександра Виженка)

Коли зроста температура,
І все зрозумілим стає,
Галявини ніжних жовтих нарцисів
Тобі танок дарують свій. О, є!
Хочуть вони те сказати,
Чого ще не відаєш ти,
Про що ти дізнатися мріяв
І все жадав розгадку віднайти.

Я божеволію.
Я божеволію.
Це нібито сталось - сталось,
Це нібито сталось - о, о!
Це нібито сталось - я сам не свій!
О Боже!

Я мов карта без колоди.
Я без пенса шилінг.
Корабель я, що тоне.
Я над землею піднявся.
Я наче в тій лихоманці.
Може, я крапля роси.
Мій казанок перегрівся.
Я ; той банан, що висить!
О Боже!

Я божеволію.
Я божеволію.
Це нібито сталось - сталось,
Це нібито сталось - о, о!
Це нібито сталось - я сам не свій!
О Боже!

Я спицею в’яжу однією.
Не вистачає ниток.
Дитячий мій велосипедик
Пригадуй без плачу.

Я божеволію.
Я божеволію.
Це нібито сталось,
Це нібито сталось - о, так!
Це нібито сталось -  я очманів!
Я з розуму зійшов!

Такі-то справи!


Я ПОТРОХУ З’ЇЖДЖАЮ З ГЛУЗДУ
(підрядковий переклад пісні The Queen «I'm Going Slightly Mad» Артема Виженка)

Коли температура назовні підвищується
І значення цього, о, настільки зрозуміле,
Тисяча і один жовтих нарцисів
Починають танцювати перед тобою - о Боже!
Чи намагаються вони сказати тобі щось?
Тобі бракує цього останнього гвинта,
Ти просто не усвідомлюєш, приятелю
Якщо чесно,  то ти не маєш жодного уявлення.

Я потроху з’їжджаю з глузду,
Я потроху з’їжджаю з глузду,
Це нарешті сталося - сталося,
Це нарешті сталося - у-у-ху, 
Це нарешті сталося - я потроху з’їжджаю з глузду – о Боже мій!

Я - колода карт, в якій не вистачає однієї карти,
Я - шилінг, в якому не вистачає одного пенса,
Я за одну хвилю від корабельної аварії,
Я не на звичній для себе висоті,
Я злягаю з лихоманкою,
Я справді «поплив»,
Мій казанок перекипає,
Я думаю, що я - бананова пальма.
О Боже!

Я потроху з’їжджаю з глузду,
Я потроху з’їжджаю з глузду,
Це нарешті сталося - сталося,
Це нарешті сталося - еге-ж, 
Це нарешті сталося - я потроху з’їжджаю з глузду – о Боже мій!

Я в’яжу лише з однією спицею,
Швидко розплутуючи нитки, це правда.
Я воджу машину лише з трьома колесами в наш  час,
Але, люба, якщо до тебе?

Я потроху з’їжджаю з глузду,
Я потроху з’їжджаю з глузду,
Це нарешті сталося - сталося,
Це нарешті сталося - о, так, 
Це нарешті сталося - я трохи з’їхав з глузду!
Зовсім трошки з’їхав з глузду!
Боже мій!

Ось такі справи!

I'M GOING SLIGHTLY MAD
(Freddie Mercury)

When the outside temperature rises
And the meaning is oh so clear
One thousand and one yellow daffodils
Begin to dance in front of you - oh dear
Are they trying to tell you something ?
You're missing that one final screw
You're simply not in the pink my dear
To be honest you haven't got a clue

I'm going slightly mad
I'm going slightly mad
It finally happened - happened
It finally happened - ooh woh
It finally happened - I'm slightly mad - oh dear !

I'm one card short of a full deck
I'm not quite the shilling
One wave short of a shipwreck
I'm not my usual top billing
I'm coming down with a fever
I'm really out to sea
This kettle is boiling over
I think I'm a banana tree
Oh dear

I'm going slightly mad
I'm going slightly mad
It finally happened - happened
It finally happened - uh huh
It finally happened - I'm slightly mad - oh dear !

I'm knitting with only one needle
Unravelling fast it's true
I'm driving only three wheels these days
But my dear, how about you ?

I'm going slightly mad
I'm going slightly mad
It finally happened
It finally happened - oh yes
It finally happened - I'm slightly mad !
Just very slightly mad !
And there you have it !