М. Конопницкая, Клятва, пер с польс

Слова песни «Рота» («Клятва») были написаны польской поэтессой  Марией Конопницкой из Львова (Лемберга) в 1908 году. Стихи были положены на музыку в 1910 году польским композитором Феликсом Нововейским.

Посвящаю сей перевод
Кживонь Анелии Тадеушевне - стрелку женской роты автоматчиков женского пехотного батальона имени Эмилии Плятер 1-й Польской пехотной дивизии имени Тадеуша Костюшко в составе 33-й армии Западного фронта, рядовой Войска Польского; первой и единственной женщине-иностранке, удостоенной звания "Герой Советского Союза".
А также всем полякам, которые ещё помнят, как в рядах Советской Армии  храбро сражались их соотечественники.

Клятва поляков

Земли не покинем, откуда наш род,
Язык наш – вне власти смертей!
Да, мы польский люд, мы ведь польский народ
Из племени Пястов - вождей,
Нас враг никогда онемечить не мог…
– И пусть нам поможет Бог!

Всю кровь отдадим мы по капле из жил,
Но Души спасём от врага,
О нас разобьётся, как прах и как пыль
Тевтонская злая пурга.
Нам будет твердынею каждый порог…
– И пусть нам поможет Бог!

Не смеет нам Немец в лицо наплевать,
Детей наших не отберёт.
С оружием встанет народная рать,
Дух Божий ведёт нас вперёд,
Атаку споёт золочёный нам рог…
– И пусть нам поможет Бог!

О, Польша! Нетленное имя твоё,
Живым оно в гроб не легло.
При имени Родины, славя её,
Мы гордо поднимем чело,
Чтоб внук земли деда наследовать мог.
– И пусть нам поможет Бог!
____________________________

ROTA
MARIA KONOPNICKA
                1908

Nie rzucim ziemi, skаd nasz rоd,
Nie damy pogrzesc mowy!
Polski my narоd, polski lud,
Krоlewski szczep Piastowy,
Nie damy, by nas zniemczyl wrоg...
- Tak nam dopomоz Bоg!
 
Do krwi ostatniej kropli z zyl
Broni; bedziemy Ducha,
Az sie w rozpadnie w proch i w pyl
Krzyzacka zawierucha.
Twierdzа nam bedzie kazdy prоg...
- Tak nam dopomоz Bоg!
 
Nie bedzie Niemiec plul nam w twarz
Ni dzieci nam germanil.
Orezny wstanie hufiec nasz,
Duch bedzie nam hetmanil,
Pоjdziem, gdy zabrzmi zloty rоg...
- Tak nam dopomоz Bоg!

Nie damy miana Polski zgniesc
Nie pоjdziem zywo w trumne.
Na Polski imie, na jej czesc
Podnosim czola dumne,
Odzyska ziemie dziadоw wnuk.
- Tak nam dopomоz Bоg!


Рецензии
Отличный перевод, Виталий!
Есть и сейчас в Польше люди, выступающие за дружбу и развитие отношений с Россией, отвергающие официальную русофобскую манию нынешних правителей.
С дружбой.

Макс-Железный   12.03.2015 14:20     Заявить о нарушении
Спасибо за теплое слово. Для тех и пишу, кто помнит добро.
С уважением,

Виталий Карпов   12.03.2015 16:29   Заявить о нарушении