Мёртвые паузы

Геннадий Числов
звуковой перевод "Mermaid" группы "Amorphis"
из альбома "The beginning of times"
        ...

Он был водорослью мёртвых пауз, илом.
Он плыл
в прок, а пока чуть плечи в ванты.
Он плыл.
Белых труб
банан тугой - бурав, как змейки.
Гром был.
Море - в мозг жар.
Так тут и лей, казалось, трель в струю, -
крен тут всем в лом.

Море - дней парус,
а щит роз - душа, и
жизнь - воз, а вне трава шумит,
притом тут сплелись вода и...,
а их на дно, где радуют, - риф, -
рифами.

В мир тот влезь, а надо - вылазь, -
вот нервный танец, -
облако-стенд, -
мал, мол, сан, -
смотри, действовать умей,
действовать умей.

Вот юн, щит - свет дум, и трясись, - гром, как бы,
под дуду, стёртой на вид.
Знай куда бить, твой завтра схрон,
знай, в чреве - трюм.

Море - дней парус,
а щит роз - душа, и
жизнь - воз, а вне трава шумит,
притом тут сплелись вода и...,
а их на дно, где радуют, - риф, - рифами,
рифами.

В мир тот влезь, а надо - вылазь,
вот нервный танец, -
облако-стенд,
мал, мол, сан, -
смотри, действовать умей,
действовать умей, действовать умей!