Фернандо Пессоа. Поэт - притворщик по призванью
(перевод с португальского. Фернандо Пессоа."Autopsicografia" 1930 год)
Паэт прыкідлівы па прызванні
Пачне журыцца, падпусціць слёз,
У пакутах шукае спачуванні
І сам раздзіраецца насур'ёз.
Іншы, чытаючы, адгукнецца
Не болем, што пакутаваў паэт,
Не болем, што ў вершы разальецца,-
Сваім, а якім ужо сакрэт.
Бяжыць цацка-паравозік,
Бяжыць па коле без канца,
Думку бавячы, пачуцці возіць
Бліжэй да трапятлівага сэрца.
16.03.2015
O poeta ; um fingidor.
Finge t;o completamente
Que chega a fingir que ; dor
A dor que deveras sente.
E os que l;em o que escreve,
Na dor lida sentem bem,
N;o as duas que ele teve,
Mas s; a que eles n;o t;m.
E assim nas calhas de roda
Gira, a entreter a raz;o,
Esse comboio de corda
Que se chama cora;;o.
27/11/1930