2-10-43. Логау. Снег

Иосиф Клейман
Кто тут женится! Юнона стелит брачную постель;
Растянись-ка в ней с разгона, что ты тянешь канитель!
Xоть не верю я иному, что в снегу, мол, сладок сон,
Но жених поборет дрему, если только честен он.

с немецкого, 20.03.2015




Friedrich von Logau, Schnee

Immer dran, wer Lust zu freyen! Juno hat gleich auffgedeckt
Das so weisse Braut-Gebette, daß sich, wer nur wil, drein streckt.
Zwar niemanden wil ich globen, daß er werde schlafen wol,
Doch dem Bräutigam wils gebühren, daß er wacker wachen soll.


Подстрочник: Снег

Всегда черед того, кто хочет жениться! Юнона* сразу расстелила
Настолько белую постель невесты, что, кто только хочет, в ней растягивается.
Хотя никому я не поверю, что он будет хорошо спать,
Все же, жениху подобает честно (добросовестно) бодрствовать.



* Юнона (лат. Juno) — древнеримская богиня, супруга Юпитера, богиня брака и рождения,
охранительница семьи и семейных постановлений.

Материал из Википедии