Emilу Dickinson - 232

Ирина Санадзе
Луч Солнца тронул утро,
Оно, восстав от сна,
Решило: воцарится
Теперь навек Весна!

В свой высший жребий утро
Поверило тотчас:
Какой чудесный праздник
Впредь ожидает нас!
Светило же садами
Шагало в блеске риз,
И Утро без Короны
Не представляло жизнь!

Но, перегревшись, к полдню 
Оно изнемогло -
Главе неумащённой
Венец - своё чело!



The Sun—just touched the Morning
The Morning—Happy thing
Supposed that He had come to dwell
And Life would all be Spring!

She felt herself supremer
A Raised—Ethereal Thing!
Henceforth—for Her—What Holiday!
Meanwhile—Her wheeling King
Trailed—slow—along the Orchards
His haughty—spangled Hems
Leaving a new necessity!
The want of Diadems!

The Morning—fluttered—staggered
Felt feebly—for Her Crown
Her unanointed forehead—
Henceforth—Her only One!