Анна Фрайлих. На пороге

Глеб Ходорковский
   


                Анна Фрайлих.


                НА ПОРОГЕ.


             Глеб Ходорковский - перевод

               Ты ждать ещё будешь - а я
               не прибегу уже
               посчитаю места под морщинки
               на моей пока гладкой коже
               и подумаю
               что нет того яблоневого сада
               и вспомню
               что нет у меня того голубого платья
               а ты ещё будешь ждать
               Господь дал мне тело
               наказав волоконцем каждым чувствовать скуку.
               Быть может я ещё помню
               щедрость твоих ладоней
               а может быть помню боль...

               я помню
               желание
               и источник...



               *       *       *



              Na progu - Anna Frajlich

    Na progu

    Ty b;dziesz jeszcze czeka; - ja
    ju; nie wybiegn;
    miejsca pod zmarszczki zlicz;
    na mej g;adkiej sk;rze
    i pomy;l;
    ;e nie ma sadu z jab;oniami
    i pomy;l;
    ;e nie mam b;;kitnej sukienki
    Ty jeszcze b;dziesz czeka;
    Pan B;g da; mi cia;o
    nakaza; w;;knem ka;dym poznawa; znu;enie
    mo;e jeszcze pami;tam
    hojno;; twoich d;oni a mo;e b;l
    pami;tam
    ;r;d;o
    i pragnienie

    Anna Frajlich