Готтфрид Бенн. Сказания морских дорог

Даниэль Коган
Южных морей сказанья -
мир, что движенья лишён,
не проникает сознанье
в южного моря сон,
клирос-атолл вздымая,
дремлет коралла куст,
«я замер, тебе внимая», -
шёпот незримых уст.

Время и место – проклятья,
взявшие землю в плен,
сломанных роз объятья
или бурьян и тлен,
филогенеза причастье -
горький сукцессии плод,
ярким виденьем счастье
пусть, наконец, грядёт.

Лодка давно на причале,
раковины - за улов,
вновь торговать – едва ли,
коль не хватает слов,
бетель или фрукты,
дичь, каприз любой,
в берег белой бухты
вечно бьёт прибой.

Хор масок. Толпа немая.
Бог вступает в круг:
«я замер, тебе внимая», -
в ухе атолла звук,
филогенеза причастье -
горький сукцессии плод,
тает мираж, ненастье,
новый шторм идёт.

Знают морские преданья
только один полигон
с первых дней созданья -
южного моря сон,
бури глотают, играя,
копья, каноэ, мечты,
тех, кто поют, умирая:
«я тебя слышу – ты».


GOTTFRIED BENN
(1886-1956)

MEER- UND WANDERSAGEN

Meer- und Wandersagen -
unbewegter Raum,
keine Einzeldinge ragen
in den Südseetraum,
nur Korallenchöre,
nur Atollenflor,
"ich schweige, daß ich dich höre",
somnambul im Ohr.

Zeit und Raum sind Flüche
über Land gebaut,
ob es Rosenbrüche,
ob es Schleierkraut,
irdische Gestaltung
tragisch Sukzession,
komm, o Glückentfaltung,
sammelnde Vision.

Mit Kanu im Porte,
Muschelgeld im Haus,
sind erschöpft die Worte,
ist die Handlung aus,
Jagd noch auf Gazelle,
Betel noch gesucht,
ewig schlägt die Welle
in die Blanchebucht.

Göttern Maskenchöre.
Da ein Gott tritt vor:
Ich schweige, daß ich dich höre",
im Korallenohr,
irdische Gestaltung
tragisch Sukzession,
ach, schon schließt die Spaltung
stürmische Vision.

Meer- und Wandersagen
kennen nur einen Raum
von den Schöpfungstagen
in den Südseetraum,
wenn die Stürme schlingen
Speere und Kanu,
wie sie sterbend singen -:
"ach, ich höre dich - du."