Спящий парк. Хосе Д. Гомес Рохас

Анна Энсенада
      
 Poema El Parque Dormido de Jose Domingo Gоmez Rojas



Sendas que se bifurcan todas blancas de luna;
 
arboles que proyectan sus formas recostadas;
 
escados solitarios; fuentes cuyas cascadas
 
remedan una orquesta. Sobre la gran laguna
 
la brisa orla su peplo. Pilastras con jarrones
 
donde el fauno sonrie con sus belfos lascivos
 
mientras la ninfa mueve sus dos flancos esquivos
 
dando a su cuerpo esbelto violentas contorsiones…


Cada estrella ha encendido su blanco lampadario.

 Cada arbol es como un perfumado incensario
 
que entonara las glorias del parque florecido;
 
y vagando por los aires indefinibles notas.
 
Mientras las fuentes ruen sus carcajadas rotas

 llora la luna un salmo sobre el parque dormido.




Разбегаются тропы в свете белом луны;

а деревья как будто продолженье теней;

водопады ручьев позади одиноких скамей

на оркестр похожи. И плесканье волны

на пруду в камышах. Где колонны с кувшинами,

улыбается Фавн, сладострастно причмокнув губами,

когда нимфа играет своими крутыми боками,

диковатыми тела нагого изгибами...


И у каждой звезды белоснежно сияет лампада.

И от каждого дерева, как от кадила струится услада,

воспевая осанну и славу парку цветущему;

и рассыпав вокруг чуть звучащие ноты.

Пока хрупко смеются ручьи между гротов,

тихо плачет луна свой псалом над парком уснувшим.
04.08.14.