Дон Кихот

Астра 5
 http://www.stihi.ru/2015/03/17/1182
Идальго
...Опять осечка. Уезжай, идальго.
Прости, но век твой, так и не настал.
А мёртвого тебя людям не жалко
Поставить и  с конём  на пьедестал!»
Людмила Соловьянова
-------------------------
 Не спеши хоронить идальго
-------------------------
    ДОН КИХОТ.
---------
Всегда готов на подвиг,есть идея.
Отвага в сердце и любовь горят.
Есть Дама Сердца- Дульсинея
И Санчо Панса-мудрый адьютант.

Мечтал помочь он бедным и несчастным,
И Даме Сердца посвящать  бои,
Но признан был безумным и опасным,
Ведь ошибался в людях он в те дни.

И пусть не поняты желанья и порывы,
И Дама Сердца может быть не та,
Но Благородные Порывы,Верность,
Прославили его уж на века.

Придумали его нам на потеху,
И глупые бои,чтоб вызвать смех,
Но понимаем мы,что -любим,
И вызывает состраданье он у всех.

Скажите,а у вас есть Дульсинея?
Отвага сердца и любовь?..
                .У вас????
А верный Санчо Панса,что радея,
Готовый помогать сколь нужно раз?

Кто нищ ,а кто богат?
Как нам узнать?
Пора ль смеяться над собой?
Себе уж сострадать?

Пройдут века.Те кто смеялся сгинут.
А Верность и *Любовь ведь не отнимут.
И шествует идальго -"Безупречность"**
С Отвагой в сердце и Любовью
                в Вечность!

*А Честь,Достоинство
**"Безупречность"-в понимании рыцарских традиций.
-------------------------------------
http://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_wingwords/767/
        Главный герой романа «Дон Кихот» (полное авторское название романа «Славный рыцарь Дон-Кихот Ламанчский», 1615) испанского писателя Мигеля Сервантеса де Сааведра (9 октября1547—1616). Первый русский перевод романа вышел (1769) под названием «Неслыханный чудодей, или Удивительные и необычайные приключения странствующего рыцаря Дон-Кишота».
        Дон Кихот — бедный испанский дворянин, старый чудак-фантазер, который, начитавшись рыцарских романов, вообразил себя странствующим рыцарем и отправился защищать несправедливо обиженных, бороться со злодеями и великанами, творить славные подвиги во имя своей прекрасной дамы — Дульсинеи Тобосской (в реальности — простой крестьянки Альдонсы). Естественно, столкновения с действительностью заканчиваются печально для Дон Кихота, и его оруженосец крестьянин Санчо Панса называет своего господина «рыцарем печального образа».
        У имени есть свои производные — «донкихотство» и «донкихотствовать». Этот глагол был введен в русскую литературу Г. Р. Державиным. В его оде «Фелица» (1782) есть слова:
        Храня обычаи, обряды,
        Не донкишоствуешь собой.
        Этот державинский глагол произведен от «Дон-Кишота» — архаичное произношение и написание имени героя Сервантеса.
        Иносказательно: благородный чудак, пытающийся действовать сообразно своим убеждениям, без учета реальности (шутл.-ирон).

    Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. — М.: «Локид-Пресс». Вадим Серов. 2003.