Олесь Соловей. Чи бачиш ти...

Любовь Цай
Олесь Соловей (Альфред Радзюк)
Чи бачиш ти...


       Чи бачиш ти? –
Важке колосся хилить долу,
І запах хліба, що навколо,
       Такий густий.

       Твій хліб, твій лан!..
Снагу твою забрали й сили,
У пору дощову похилий —
       Його талан.

       І ясно, чом
Той праці біль і радість знає,
Хто сіяв, а тепер зжинає
       Своїм трудом.


(переклад з білоруської — Любов Цай)

***

Оригинал:

Алесь Салавей (Альфрэд Радзюк)

       Ці бачыш ты? —
Да долу гнецца важкі колас,
І хлебны пах стаіць наўкола
       Такі густы.

       Твой хлеб узрос!..
Забраў ён шмат здароўя, сілаў,
Дажджлівым летам быў пахілы
       Ягоны лёс.

       І толькі той
І боль, і радасьць працы знае,
Хто сеяў, хто цяпер зжынае
       Сваёй рукой.

28.07.1943 г.