Я хочу умереть до тебя...

Александр Кипрский
(Перевод с турецкого, верлибр)
Назым Хикмет (1902-1963)

Я хочу умереть до тебя…
Приходящий идёт уходящему вслед.
Ты считаешь, найдёт уходящего он?
Я же так не считаю.
Хорошо ли, что ты заставляешь гореть,
Как угли в зольной банке,
На камине стоящей, меня?

Пусть банка из прозрачного стекла
Иль белого стекла пусть банка будет,
Чтоб ты меня увидеть в ней смогла.
Тогда мою самоотверженность поймёшь.
Отказался быть землёй,
Отказался быть цветком,
Чтоб ты со мной могла остаться рядом.

Я стану пылью
И рядом буду жить с тобой.
Когда умрёшь,
Вот также попадёшь ко мне ты в банку.
Там вместе будем жить.
Твой пепел с пеплом встретится моим,
Пока небрежная невестка
А, может быть, неверный внук
Не вытряхнут оттуда нас.

Ко времени тому мы так
Перемешаемся друг с другом,
Что даже, будучи отправлены на свалку,
Мельчайшие частицы наши
Лететь и падать будут друг близ друга.
И в землю мы проникнем вместе.

Цветок коль дикий прорастёт однажды
Из напоённого водой куска земли,
То на одном стебле распустятся живые
Чудесных два цветка:
Один из оных - ты,
Другой же - это я.

Я искренне считаю, что
Ещё одно дитя на свет произведу.
Исходит из меня другая жизнь.
И кровь моя волнуется, кипит.
Я долго, очень долго буду жить с тобою вместе.

Смерть не страшит меня.
Я нахожу противным только прах.
Устроится всё это перед смертью непременно.
Возможность есть ли выйти из тюрьмы на днях?
И что-то шепчет изнутри мне: есть.

18 февраля 1945 года













Фото news.peoples.ru