Пляска смерти. Анри Казалис

Адела Василой
(1840 1909)

"Зиг и зиг и зиги" - в полночь, без опаски,
На могильном камне, радостно визжа,
Смерть канкан танцует, скрипка вторит пляске,
"Зиг и зиг и заги" - жутко дребезжа.

Воет стылый ветер тёмной зимней ночью,
А в гробах из липы глухо стонут вслед,
И скелетов белых видим пляс воочью -
В саванах танцует их кордебалет.

"Зиг и зиг и зиги", в ритме разудалом -
Лязг и скрип костяшек, жжёт лихой танцор;
Пара разбитная верховодит балом -
Наслаждений прежних вспомнила задор!

"Зиг и зиг и заги" - ярится старуха
Теребить и дёргать дряхлый инструмент.
Ненавистный саван скинула воструха,
И партнёр к ней жмётся - знай, лови момент!

Дама - в голом виде - чисто баронесса,
Кавалер галантный - редкостный бурбон;
Ужас! Но партнёрша, не без интереса,
Жмёт в объятьях плута, будто он барон!

"Зиг и зиг и зиги" - что за сарабанда!
Что за люд престранный в круге мертвецов?
"Зиг и зиг и заги"... высший свет иль банда?
Тут король танцует в шайке стервецов!

Но увы! Распался круг костей истёртых,
Раскричался кочет - склепы нарасхват!
Как прекрасна ночка для несчастных мёртвых...
И виват Костлявой, Равенству виват!


Henri Cazalis
(1840—1909)

Danse macabre, оригинал в рецензии.