Федор Тютчев - Весенние воды

Мария Шандуркова
Федор Тютчев
Весенние воды

Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой


ПРОЛЕТНИ ВОДИ

Белее се в полята сняг,
а пролетни води шумят -
препускат, будят сънен бряг,
текат, блестят, навред звънят -

разгласят те на всеки край:
"Пристига пролет, пролетта!
Ний млад сме неин глашатай,
нас първи прати със вестта.“

Пристига пролет, пролетта,
и тихи, топли, майски дни
след нея вият веселба
и розовеят светлини!

1830
Превод: 25 април 2015 г.

------------------------------------

БелЕе се в полЯта снЯг,
а прОлетни водИ шумЯт -
препУскат, бУдят сЪнен брЯг,
текАт, блестЯт, наврЕд звънЯт -

разглАсят тЕ на всЕки крАй:
"ПристИга прОлет, пролеттА!
Ний млАд сме нЕин глашатАй,
нас пЪрви прАти със весттА.“

ПристИга прОлет, пролеттА,
и тИхи, тОпли, мАйски днИ
след нЕя вИят веселбА
и розовЕят светлинИ!

Весенние воды

Еще в полях белеет снег,
А воды уж весной шумят -
Бегут и будят сонный брег,
Бегут, и блещут, и гласят...

Они гласят во все концы:
"Весна идет, весна идет,
Мы молодой весны гонцы,
Она нас выслала вперед!

Весна идет, весна идет,
И тихих, теплых майских дней
Румяный, светлый хоровод
Толпится весело за ней!.."

1830