pale white sabbath

Остров Баалам
шумит фонтан
что твой printemps

          О. Баалам


шумит фонтан
что твой printemps
и в шуме немолчном фонтана
детей седеют голоса
затормаживаются, тают
и чудится, вот полоса
в которой лишь и остаётся, что
останки пенные прибоя
да строящаяся пустота

развязнейшая полуденная рань
шаббатняя, детей, резвящихся на площади с фонтаном, голоса

поёт фонтан
что твой printemps
глотая голоса
а в сердце поселяя

бесконечности мерцанье инеическое
цвет акациевый бесконечности
мерцанье инеическое бесконечности
бесконечности акациевый цвет
утоление полого голода чёрного рта антиматерии
никчёмную, непитательную существования вешнего конфетку
посасывающего из области солнечного сплетения
портрет духовности в багете живучего, жующего разложения
неувядающая роза разложения, разливающая аромат по сосудам, перьям, наконец, ушам желающих
технологическая роза модернизма

... и то, что в состоянии вообразить, -- твоя мера невообразимого -- а равно и другого, -- вот, по-видимому, всё, и однако же, нет,
нет, не всё, даже не сумрачный лес, не сонный лес подавленной рефлексии, распахнутого широко, восприимчивого, подобного испугу интереса и так далее