Борис Кравецкий - Ясноокая моя

Юлияна Великова
Ах, ну как же ты красива, ясноокая!
Зацелую губы жаркие твои!
Пусть душа моя взмывает в небо соколом –
Мне планеты не хватает для любви!
               
                Валентин Киреев

Ясноокая моя – гибкая тростиночка,
Пусть метели за окном, не страшны они…
Если к сердцу моему пролегла тропиночка,
И любовью полнятся, в непогоду дни!

Ясноокая моя – ласковая  девочка,
С трелью соловьиною, ты идёшь - в рассвет…
Ты как в песне, где важна - яркая припевочка,
Без неё – слова сухи, да и песни – нет!
 
Ясноокая моя –  мы судьбой повенчаны,
Мне с тобой свидание – радость без конца…
Расстаемся  хоть на миг, кажется он -  вечностью,               
Нет дороже для меня и милей  - лица!

Ясноокая моя - голубое платьице,
Как к лицу оно тебе, так мила ты в нём...
Даже солнышко с тобой, дружит - небом катится,
Так и светите вы мне  - вместе с ним, вдвоём!



Превод на Български: ЮЛИЯНА ВЕЛИКОВА

ЯСНООКА МОЯ

„ Ах, колко си красива, ясноока!
Да разцелувам жарките ти устни!
Душата нека литне към небето -
планетата за любовта не стига!”
Валентин Киреев

Ясноока моя – гъвкава тръстичке,
нека вият бури  не са  страшни  те.
Ако към сърцето ми  стеле се пътечка
и с любов се пълни и в  студени дни.

Ясноока моя ласкава девойко,
с  трелите на славей идеш по зората.
Както припевките в песента са важни,
няма без тях песни, сухи са словата.

Ясноока  моя, съдбата нас венчала е.
Всяка среща  с тебе  е безкрайна  радост.
 Само миг раздяла струва ни се вечност,
няма път за мене,  мили лица няма.

Ясноока моя с гълъбова рокля,
като твоят лик тъй хубава си в нея.
Даже слънцето   с теб дружи и се плъзга
светите ми вие , заедно  двамина.