Оксана Пахлёвская. Бульденеж

Соколова Инесса
Перевод с украинского языка Инессы Соколовой

БУЛЬДЕНЕЖ

Запомнился мне с детства бульденеж*,
был деревцем он маленьким, красивым,
со мною подрастал в среде надежд,
с загадочным названьем – бульденеж.

Над ним с утра летала сотня птиц,
у бульденежа пчёлы ночевали.
Из-под нагретых солнцем черепиц
деревня пела голосами птиц.

Стоит ли домик, где мы дружно жили,
летят ли лепесточки бульденежа?
Нет дерева, двора и пчел, что были,
не верится что здесь когда-то жили.

Труба холодная, а ветер свеж.
Чьи образы мне светятся из окон?
В ночи вдруг вспоминаю бульденеж
в созвездьях грусти, с памятью надежд.


Оригинал

БУЛЬДОНЕЖ

З дитинства памятаю – бульдонеж,
він був на світі деревом маленьким.
І я росла, і підростав він теж.
І звався загадково – бульдонеж.

Над ним щоранку сто літало птиць,
у бульдонежі бджоли ночували.
І з-під нагрітих сонцем черепиць
село співало голосами птиць.

Стоїть та хатка де ми всі жили,
летить пелюстка біла бульдонежу.
Ні дерева ні двору ні бджоли.
Невже ми справді тут колись жили?

Димар холодний на вітрах безмеж.
Чиє обличчя світиться із вікон?
Колись вночі впізнаю бульдонеж –
сузір'я смутку в пам'яті безмеж



Бульденеж – декоративный сорт калины, который отличается обильным, пышным цветением.
Высота раскидистого кустарника — от 2 до 3,5 метров.