Джон Китс. К леди, встреченной однажды в Воксхолле

Эмма Соловкова
(сонет 42)

Пять долгих лет из Времени-реки
Ушло в песок с минуты незабвенной,
Когда cняла ты со своей руки
Перчатку, тем пленив меня мгновенно.               
Едва увижу я звезду ночную –               
Представлю дивный свет твоих очей,
Едва на розу свежую взгляну я –
Ланиты вспомню, коих нет нежней.
Твои уста – подобие бутона;
Ведь только в поисках любовных нот
Всему вокруг внимаю я, влюблённый,
Но заблужденье в плен меня берёт.
Красой мои восторги затмеваешь,
А радости печалью одеваешь.


To-

Sonnet
To a Lady Seen For
A Few Moments At Vauxhall

Time's sea hath been five years at its slow ebb,
    Long hours have to and fro let creep the sand,
Since I was tangled in thy beauty's web,
    And snaired by the ungloving of thine hand.
And yet I never look on midnight sky,
    But I behold thine eyes' memory'd light;
I cannot look upon the rose's dye,
    But to thy cheek my soul doth take its flight;
I cannot look on any budding flower,
    But my fond ear at fancy of thy lips,
And hearkening for a love sound, doth devour
    Its sweets in the wrong sense: - Thou dost eclipse
Every delight with sweet remembering,
And grief unto my darling joys dost bring.