Луна

Максим Бодэ
(перевод с итальянского песни Алессандро Сафины ''Luna Tu'')

Не читайте - лучше посмотрите видео!:) Исполняю под гитару:
https://www.youtube.com/watch?v=VqOxa6r2pIY

             О Луна!
О тебе поют в любые времена.
Сколько наших песен до тебя дошли
Сквозь века от нашей сумрачной земли:
В час полночный их тебе шептал поэт,
Созерцая серебристо-белый свет.
Слышишь наши тайные желания,
Ощущаешь душ людских метания.
В каждом сердце пробуждаешь ты
             Мечты.

             О Луна!
Смотришь на меня с небесной высоты,
Так услышь издалека мой голос ты,
Приоткрой на миг завесу вечности,
Истину душе моей открой,
             Открой!

             Что любовью
             Можно вылечить от боли,
             Она, как пламя,
             что жаром душу обдает.

             О Луна!
Бесконечность неба освещаешь ты
И скрываешь темнотою пол лица,
Так же на земле творим мы без конца
Ангелов из глины — коим не взлететь,
Души из бумаги — им ли не сгореть?
И сердца — как листья, павшие с ветвей,
И мечты — как замки древних королей...
Все мы дети матери-земли,
             Мы все!

             Что любовью
             Можно вылечить от боли,
             Она, как пламя,
             что жаром душу обдает.

             Но любовью
             Только сердце наше дышит.
             Это сила,
             Что освещает и ведет.

30 октября 2012, ред. 14 ноября 2020