Не-переводное...

Татьяна Пешкова
                "И что мы в итоге имеем,
                Склонившись над нежною раной?.."
                И.Кондратьев





...закат уже и рдел, и полыхал,
а ночь боялась - вновь - ступить на грабли,
и ты смеялся - шут, позёр, нахал -
что  стоит только крикнуть: крибле-крабле!..
просыплются в ладони, как попкорн,
из всех худых пакетов неба звёзды...
но маленький, с отбитым краем горн,
из гипса мальчик нёс к губам серьёзно...
готовый протрубить отбой, подъём?..
гарантией неверного ответа...
вселенная забыла нас вдвоём
в шкатулке музыкальной до рассвета...
откинет крышку - время закружит
стремительной, изящной балериной...
ты знаешь, не-любовь, как Вечный Жид,
не может никуда придти с повинной
за выбранный, навязанный ли грех...
но сон в груди - рождественской омелой...
и даже если боль делить на всех
для каждого она выходит целой,
завёрнутой в цитату : C'est la Vie...
застигнутой за выдумкой сюжета...
и сердце ждёт и жаждет: позови
в то место, что считаешь краем света
погашенного...жилка на виске
колотится и бьётся - жизнь закрыта?..
мы рядом - на разглаженном листке -
не буквами родного алфавита,
который для других на всё готов,
спокойно цепь речей замкнув на плюсе...
а знаками двух мёртвых языков,
ну, скажем - сероа и лаиусе...
...всё тайное...рассветный окоём,
"пылающий эфир" на стенах зданий...
друг друга прочитать со словарём?..
когда-нибудь, когда-нибудь, когда-ни...