2-08-15. Логау. Словом, а не силой

Иосиф Клейман
С младенцем сходна власть; когда ума не надо,
Ей так легко упасть, ступая без пригляда.

с немецкого, 04.05.2015




Friedrich von Logau, Mit Rath, nicht mit Gewalt

Gewalt ist wie ein Kind; wo nicht Verstand sie leitet,
So stürtzet sie sich selbst, weil sie zu frevlich schreitet.


Подстрочник: Советом, а не силой

Власть как ребенок; где разум ею не руководит,
Там она падает сама, так как она слишком дерзко шагает.



* О "переводе" А. Равиковича (на иллюстрации сверху):

1) "Gewalt" здесь – всё-таки "власть", а не "насилие" (тому есть авторитетные
подтверждения, не говоря уже о здравом рассудке).

2) Кем здесь "управляет непонимание" – малышом, насилием или "переводчиком" –
предоставим судить читателю.
И тут же, к удивлению читателя, падает "он", а не "оно" (малыш, а не насилие).

3) Заранее приносим извинения за возможное несварение желудка, полученное
в результате поглощения этого малосъедобного текста.