Леонард Коэн. I Have Not Lingered in European Mona

Кира Данилянц
Я не задержался в
Европейских монастырях

Я не задержался в европейских монастырях,
не обнаружил среди высоких трав гробниц рыцарей,
которые пали так красиво, как баллады о том рассказывают;
Я не раздвигал травы,
и не бросался прочь от соломенных крыш.
Я не отпустил сознание блуждать и ждать
в необъятных просторах
между снежными горами и хижинами рыбаков,
как луна,
или ракушка под накатывающей водой.
Я не затаил дыхание
так, чтобы услышать дыхание Бога,
не тренировал свое сердцебиение упражнениями,
или голодовкой ради видений.
Хотя я наблюдал за ней часто,
я не стал цаплей,
оставившей тело на берегу,
и я не стал светящейся форелью,
оставившей тело в воздухе.
Я не поклонялся ранам и реликвиям,
или гребням из железа,
или органам, завернутым и сожжённым в свитках.
Я не был несчастлив в течение десяти тысяч лет.
В течение дня я смеюсь, а ночью я сплю.
Мои любимые повара готовят мне еду,
мое тело функционирует нормально,   
и все у меня хорошо.



I Have Not Lingered in
European Monasteries

I have not lingered in European monasteries
and discovered among the tall grasses tombs of knights
who fell as beautifully as their ballads tell;
I have not parted the grasses
or purposefully left them thatched.
I have not released my mind to wander and wait
in those great distances
between the snowy mountains and the fishermen,
like a moon,
or a shell beneath the moving water.
I have not held my breath
so that I might hear the breathing of God,
or tamed my heartbeat with an exercise,
or starved for visions.
Although I have watched him often
I have not become the heron,
leaving my body on the shore,
and I have not become the luminous trout,
leaving my body in the air.
I have not worshipped wounds and relics,
or combs of iron,
or bodies wrapped and burnt in scrolls.
I have not been unhappy for ten thousand years.
During the day I laugh and during the night I sleep.
My favourite cooks prepare my meals,
my body cleans and repairs itself,
and all my work goes well.