Драккары

Софья Бордакова
                По мотивам романа Александра Мазина "Вождь викингов"

"Драккары, хёвдинг*! - режет  воздух Ове.
И прямиком на наш несутся кнорр*!"
Видать, не избежать нам нынче крови,
Но с нами Один и бесстрашный Тор.

Драккаров - два, один идет быстрее.
Бросает бравый клич пиратский ярл*.
От стрел - щиты укроют. Тянем время,
Чтоб  больше увеличить интервал.

На вражьей палубе норегов - куча!
И, кажется. что дело вовсе дрянь -
Кидают якоря, бросают крючья,
Но слышу с кнорра: "Правая, табань!"*

На воду, левая," - ревет наш кормчий.
Корабль змеится, делая вираж.
И замысел противника испорчен,
Непросто взять наш кнорр на абордаж!

Мой авангард готов отбить атаку,
Готовь копьё! Удар! Еще удар! -
Сильна моих защитников ватага!
А мне встречать пора второй драккар.

Выстраиваю хирд*. И мечем стрелы.
И прячемся под зарослью щитов.
Среди врагов здесь половина трэлей* -
Живой трофей из пленных и рабов.

Последний залп. И два борта сомкнулись
Сквозь пляску копий, что щадит не всех.
И с рыком грозным -  как медведь на улей
На вражеский драккар  летит берсерк*.

Вот натерпелся неприятель  страху!
Оттиснут ярл, испуган бедный трэль -
Ревел, рубил и...сдерживал атаку.
А с тыла лучник резал градом стрел.

И все звенело, прыгало, рубило,
Качались в алых водах облака.
И рассыпались капельки рубина
По острой глади моего клинка...



*хёвдинг - военачальник, воевода, командир, главнокомандующий, предводитель
* кнорр - торговое судно у викингов
*ярл - знатный человек, наместник конунга в скандинавских странах. В англосаксонских хрониках ярлами назывались предводители войска викингов.

* Правая, табань - приказание гребцам шлюпки, сидящим на веслах правого борта, грести назад (табанить).

*хирд - боевая дружина в Скандинавии эпохи викингов
*трэль - раб
* берсерк - древнескандинавский воин