Одиночество. По мотивам Джона Китса

Алкора
(По Джону Китсу «К одиночеству»)

Жить  одному… Коль крест такой мне дан,
Приму его не в хаосе зловонном,
Не в городе, а шествуя по склонам
Высоких гор, где чистая вода.
Где буйство диких трав среди холмов,
Где в дебрях леса слышен листьев шелест,
Песнь соловья и аромат цветов,
Прыжок оленя в чащу, рыбы нерест.
Где в наперстянке песнь выводит шмель...
В природном храме мы не одиноки,
В сравненье с ним, людских страстишек хмель -
Всего лишь стрекот въедливой сороки!
…Но, если ты со мною будешь рядом,
Отрину крест: мне большего не надо!!!

Оригинал (англ.яз.):

О Solitude! if I must with thee dwell,
Let it not be among the jumbled heap
Of murky buildings; climb with me the steep —
Nature's observatory — whence the dell,

Its flowery slopes, its river's crystal swell,
May seem a span; let me thy vigils keep
'Mongst boughs pavillioned, where the deer's swift leap
Startles the wild bee from the fox-glove bell.

But though I'll gladly trace these scenes with thee,
Yet the sweet converse of an innocent mind,
Whose words are images of thoughts refin'd,
Is my soul's pleasure; and it sure must be