Не близнецы, но...

Светлана Каплун
    Забавно, но греческая "флегма" - это санскритская "шлесьма" и русская "слизь" (http://marichin.narod.ru/Sanscrit/ORDEV/20_f.htm). А ведь слёту на слух и не определишь, что греческий с русским чем-то похожи! И филологи так не считают. Поэтому и выводят "флегму" и "слизь" от разных корней.

    Так, флегма происходит от др.-греч. «воспаление, жар чувства» (начиная с Гиппократа — специальное медицинское обозначение «холодной жидкости в теле»: слизь в античной медицине считалась одним из четырёх главных «соков» тела); далее из  др.-греч.  "флего" - «жечь, гореть», далее из праиндоевр. bhleg - «блестеть».

    А вот слав. slizь, slizъkъ считают родственным др.-исл. slikr "гладкий", др.-в.-нем. slihhan "красться", ср.-нж.-нем. slik "ил", греч. "лигвин" - "касаясь поверхности", др.-ирл. sligim "мараю", нов.-перс. lеzidan. В общем, со "слизью" совсем беда: чего только ей в родню не приписывают! Вот только о санскритской шлесьме упорно молчат.

    Может, это заимствование в санскрите от греков? Представьте себе такой кульбит: от Александра Македонского (который вообще-то не так, чтобы грек...)флегма во время его Индийского похода попадает в санскрит, а оттуда в качестве слизи - в русский, и в качестве всякого разного - расходится по другим индоевропейским языкам заодно с персидским! Правда, персов Великий разгромил несколько раньше... Н-да! Так не получается. Логичнее предположить, что это от арийской "шлесьма" произошли и "флегма", и "слизь".

    Причем, "Ш" и "С" имеют поразительную склонность к взаимозаменяемости. Судите сами на простом примере. В санскрите русской "шавке" соответствует "шва" со значением пёс (Швка, Швана — Svka, Svana). А в русском языке есть ещё одно слово - сявка! Слыхали такое? Давайте поближе с ним познакомимся:

    "Сявка.

    Значение: мелкий хулиган, шпана; грубый, некультурный, примитивный, распущенный, опустившийся человек.

    Регион: Харьковская обл., Полтавская обл., Сумская обл., Белгородская обл.; Краснодарский край.

    Статус: регионально разговорное (сявка), фамильярное (сявло).

    Происхождение слова: вер., фонетическое преобразование уг. шавка "начинающий мелкий вор".

    Синонимы: гопник, шпана.

    Примечание: кроме того, сявка спорадически, вер. внерегионально, употребляется наряду с более распространённым шавка в знач. "незначительный человек; прихвостень, подхалим; маленькая собачка, моська; дворняга..."

    На этом примере теснейшую связь русского языка с санскритом считаю неоспоримой)))

    Но несомненно, что и в греческом от санскрита тоже что-то осталось. Так, "хита" на санскрите означает "платье" (http://marichin.narod.ru/Sanscrit/VEDRO/20_h.htm). Стоит ли переводить, что на древне-греческом означало слово "хитон"? В русском аналогов найти не смогла. У Даля слово "хита" трактуется как "несчастье, беда, обида...", а про одежду - ни слова.

    Шавки в греческом тоже не нашла. Пёс, кобель, собака - это всё "скиллос", сука - "скила". С натяжкой созвучно санскритское слово "капилла", тоже "собака". Тогда напрашивается вывод об искажении первого согласного (также как и в случае с флегмой) и редукции второго. Ещё один вывод: почему-то, черпая из одного источника, напились наши далёкие предки всё-таки по-разному...

    А теперь вспомните про русское слово "скулить": согласитесь, оно у нас прочно ассоциировано именно с собаками! Случайно?

    Получается, между русскими и греками связующее звено - это арии? Тогда почему у филологов все пути к праиндоевропейскому языку ведут через греческий и латынь? Туда ли мы попадём в итоге, или снова удовольствуемся "синтетикой"?