Щоб ви закохались 1999 переклад

Алексей Иродиадов Гаулиш
переклад моiх вiрш
( http://www.stihi.ru/2012/09/14/4522 )

Лагiдне,податливе, почуттєво милуючи,
Ніжно від мене тривогу геть відженяючи,
Яскраво мов спалахи в моїй Тьмі мігаючи-
Зичу щоб б Ви тільки мене були щукаючи.

Принципи марноi святенницької моралі
Ви відлиньте геть-будьте лише собою.
Забудьте всі тривоги, як і всі печалі,
Розчинитесь в моєму Его, будучи зі мною.

Людину забобонів висміявши порокі-
Відсторонитеся дурості -тупості клянучи;
Позбувайтеся докуки суєтної ви мороки,
Полюбіть бути зі мною, мене упізнавши .