Вкус свободы Der Geschmack der Freiheit

Надя Ульбль
                зарисовка


Убежала из квартиры
и брожу в краю покоя.
Лес, ручей и земляника...
Запах дикого левкоя.
Лес вдыхаю, пью ручей,
землянику ем пригоршней
и свободу постигаю
по понятью... Меньше-больше!

Вдруг нежданно, та-ра-рах,
так внезапно гром грохочет...
Оглянулась -
мирозданье погибать совсем не хочет!
Миллионы тонких ножек
в пляс пустились в дар ненастью.

О свободе размышляю
в новом, ярко-красном платье!


перевод на немецкий язык

Aleksandra Kolb und Philipp Ulbl

***

Der Geschmack der Freiheit


Aus der Wohnung weggelaufen,
wandernd im Reich des Friedens.
Der Wald, der Bach und die Erdbeeren…
Der Geruch der wilden Levkoje.
Atme den Wald ein, trinke den Bach,
Esse eine Handvoll Erdbeeren,
und begreife die Freiheit
mit dem Verstand… Weniger ist mehr!

Ploetzlich unerwartet, ta-ra-rach,
So schlagartig der Donner kracht…
Drehe ich mich um –
die Welt mag ganz und gar nicht untergehen!
Millionen kleiner Fue;chen,
fuehren einen Tanz als Geschenk an das Unwetter auf.

Ich mache mir Gedanken ueber die Freiheit
im neuen, knall-rotem Kleid!