Рождённая светить. Симфония звёздной пыли

Фрида Шутман
Тайлер Кент Уайт 

Рождённая светить

Перевод с английского Фриды Шутман

ночью одной
ты была лишь звездой
некто тебя одарил
всем, чем мог
             страстным желаньем
             заветной мечтой
 свесив гирляндами
 с нежных рук, ног

если сомнения гложут порой
что некрасива совсем, неумна
вспомни:
 созвездия стройной стеной
грудь обрамляют, царевна луна
в сердце твоём, а солнечный свет
тихо струится сквозь кожу твою

звёздная пыль уже тысячи лет
играет космосимфонию.



Симфония звёздной пыли

Когда во Вселенной
царила ночь,
Была ты одной
из множества звёзд,
Создатель собрал с миллионов вёрст
Мечты и надежды, тебе чтоб помочь.

И если порою
мучает мысль
О том, что померкла твоя красота,
Пусть повторяют твои уста,
Глубокий заложен в тебе смысл:
 Созвездия
 – своды твоей груди,
Луна это сердце,
 а солнечный свет
Струится сквозь кожу тысячи лет
Звёздной пыли симфонией
 тебе чтобы быть.




Tyler Kent White

one night
when you were just a star
someone hung every hope
                every wish
                every dream
they ever had
                from your limbs

so if you ever feel inferior
ever start to doubt
               your beauty
               or brilliance
just remember:

you have constellations
lining the cathedral walls
of your chest, a moon for
a heart, and the sunlight
pouring through your skin

you are a symphony of stardust
and you were born to shine.