Г. Зайдель 1842-1906. Одиночество, с нем

Левдо
Несколько слов об авторе см. http://www.stihi.ru/2015/03/24/9408

Генрих Зайдель.  Одиночество

Лунный блеск на влажных травах,
Шёлк тумана по жнивью.
Меж деревьев величавых
Я, задумавшись, стою.

Птичий зов, в полях звучащий,
Ключ, журчащий в полусне,
Тишина угрюмой чащи,
Зыбь созвездий в вышине.

Кровь моя кипит в волненьи,
Жизнь летит, и всё сильней
Ледяное ощущунье
Моего сиротства в ней.


Оригинал:
Heinrich Seidel. Einsamkeit

Mondesglanz auf feuchten Wiesen,
Auf dem stillen Nebelsee,
Baeume ragen, dunkle Riesen,               
Wo ich einsam sinnend steh!             

Vogelruf aus thauigen Feldern,
Wasserrauschen fern im Grund,
Tiefes Schweigen in den Waeldern,
Sternenflimmer hoch im Rund.

Und mein Blut geht hin und wieder,
Und vorueber rinnt die Zeit,
Schauer senkt sich auf mich nieder
Vor dem Hauch der Einsamkeit.