Windsor Davies and Don Estelle. Whispering Grass

Полвека Назад
Эквиритмический перевод песни "Whispering Grass" британских актёров Виндзора Дэвиса (Windsor Davies) и Дона Эстилла (Don Estelle) с альбома "Sing, Lofty" (1979)

С 1 июня 1975 года песня возглавляла британский чарт "UK Singles Chart" в течение 1 недели.

Роналд Эдвардз (Ronald Edwards) в 50-х годах под именем Дон Эстилл (Don Estelle) 12 раз в неделю исполнял одну песню в шоу "The Backyard Kids" ("Дворовые ребята"), а позже, выступая в ночных клубах, познакомился с комедийным актёром Виндзором Дэвисом (Windsor Davies), с которым гастролировал на протяжении 4 лет. С ним вместе он снялся в телесериале "It Ain't Half Hot Mum" ("Не наполовину горячее пиво" 1974-1981). События сериала происходят в самом начале Второй мировой войны в британском корпусе в Индии, где служат герои Эстилла - Гуннер Сагден (Gunner Sugden) с ироничным прозвищем "Lofty" ("Высокий") из-за малого роста, и Дэвиса - старшина Уилльямс (Battery Sergeant Major Williams). Эстилл и Дэвис спели в сериале комедийный вариант песни группы "The Ink Spots" 1940 года "Whispering Grass" ("Шепчущая трава"), впервые исполненной оркестром Эрскина Хоукинса (Erskine Hawkins & His Orchestra) в том же году. Песня имела успех, и дуэт записал ещё 13 песен для альбома "Sing, Lofty" ("Пой, Длинный" 1979). Дон Эстилл испонял эти песни вплоть до последнего выступления на авиашоу в Новой Зеландии в 2003 году за полгода до смерти.

Послушать:
http://www.youtube.com/watch?v=10dmK7O-KSY (Официальное видео)
http://www.youtube.com/watch?v=04w0KoZQ4j0 (С альбома)
http://www.youtube.com/watch?v=SSzS5IEHNzY (Дон Эстилл концерт 2003)
http://www.youtube.com/watch?v=URn0puPQR2s (Erskine Hawkins & His Orchestra 1940)
http://www.youtube.com/watch?v=w1aeuuklqXM (The Ink Spots 1940)
(плеер)

ШЕПЧУЩАЯ ТРАВА
(перевод Евгения Соловьева)

Ты мне клялась, трава,
Тайну не выдавать,
Слово, трава,
Ты не смогла сдержать.
Слово дав, пой Длинный.

Зачем шептать всё это
Кустам - не так всё оно.
То, что, трава,
Кустам знать не дано,
Но, но..
Зачем им знать секреты
Лобзавшихся давно?
Это - молва,
Кустам, им всё равно.

Не шепчи ты ветру там,
Он скажет птицам и цветам.
Тогда узнают все,
Ведь ты сдала болтливым кустам.
Им сказала ты давно,
И нет тайны всё равно.

Зачем всем выдавать, что
Под снегом погребено?
Не говори кустам, трава,
Ведь кустам знать не дано.

Не шепчи ты ветру там,
Он скажет птицам и цветам.
Тогда узнают все,
Ведь ты сдала болтливым кустам.
О, да, сказала ты давно,
И больше нет тайны всё равно.
Я не позволю сплетни здесь, в джунглях.

Зачем всем выдавать, что
Под снегом погребено?
Не говори кустам, трава,
Ведь кустам знать не дано.
----------------------
WHISPERING GRASS
(Fred Fisher, Doris Fisher.)

You promised me green grass
Not to tell what you heard.
Whispering grass,
Say you can't keep your word.
Keep your word, sing Lofty

Why do you whisper, green grass?
Why tell the trees what ain't so?
Whispering grass,
The trees don't have to know,
No, no.
Why tell them all your secrets
Who kissed there long ago?
Whispering grass,
The trees don't need to know.

Don't you tell it to the breeze
Or she will tell the birds and bees
And everyone will know
Because you told the blabbering trees.
Yes, you told them once before
It's no secret anymore.

Why tell them all the old things?
They're buried under the snow.
Whispering grass, don't tell the trees
'Cause the trees don't need to know.

Don't you tell it to the breeze
'Cause she will tell the birds and bees
And everyone will know
Because you told the blabbering trees
Oh yes, you told them once before
And it is no secret anymore
I will not have gossip in this jungle.

Why tell them all the old things?
They're buried under the snow
Whispering grass, don't tell the trees
'Cause the trees don't need to know.