Его глаза как два огня

Лия Яковлева
                "La Belle Dame sans Merci"
                («Прекрасная Дама, не знающая снисхождения»)



Его глаза как два огня,
как два пылающих шандала.
Стальными шпорами звеня,
он пересек пространство зала.

В его мальчишеской мечте
победный звук трубы всесилен
и блещет на его щите
сладкоголосый синий Сирин.

Она взирает с высоты
недосягаемого трона,
в лучах холодной красоты
сверкает царская корона.

Он скрыть волнение не смог,
когда соединились взгляды
и бледно-розовый платок
скользнул с высокой балюстрады.

Счастливый свет его лица
заставил Даму содрогнуться,
но бремя брачного венца
не позволяет улыбнуться.

Он дерзок, радостен и юн,
он предвкушает жар сраженья,
но черный ворон Гамаюн
уже пророчит пораженье.

Причудливо в волне волос
змеится лента золотая
и плачет белый Алконост,
немая птица колдовская.