Твой нрав, как дикий суховей...

Таина Ким
Роберт Бёрнс

O, were you in the cold blast
On yonder meadow, on yonder meadow,
My plaid to the angry direction,
I would shelter you, I would shelter you,
Or did Misfortune's bitter storms
Around you blow, around you blow,
Your shelter should be my bosom,
To share it all, to share it all.

Or were I in the wildest waste,
So black and bare, so black and bare,
The desert were a Paradise,
If you were there, if you were there.
Or were I monarch of the globe,
With you to reign, with you to reign,
The brightest jewel in my crown
Would be my queen, would be my queen.

Вольный перевод 1

Твой нрав, как дикий суховей
В никем некошеном лугу.
Ко мне под плед приди скорей -
Я приютить тебя смогу.
Пусть ураган вокруг тебя
Одни ненастья мне несёт,
Я разделить готов, любя,
С тобой в падении полёт.

Ты знаешь, бедность – не порок,
Но в ней и грязен, я и гол.
Мой Рай безумен и жесток,
Однако, в нём тебя нашёл.
Когда ты рядом - я – король,
Но власть твоя стократ сильней!
Стать драгоценностью изволь,
В моей короне. И… владей!

Вольный перевод 2

Ты словно ветреный порыв
В сухом лугу, в сухом лугу.
Тебя, под плед свой запустив,
Укрыть смогу, укрыть смогу.
Пусть ненасытные шторма
Ненастьем бьют, несчастья шлют,
Прижмись к груди. С тобой сполна
Их разделю, их разделю.

Пусть я увязну в нищете
С пустой душой, с пустой душой,
Но свет увижу в темноте
С тобой одной, с тобой одной.
Себя считая королём,
Когда любим, когда любим,
Готов и ночью быть, и днём
Рабом твоим, рабом твоим.

Вольный перевод 3

О, если будешь ты под ветром
На том лугу, на том лугу
Я пледом клетчатым из фетра
Укрыть смогу, укрыть смогу.
Вокруг тебя шторма ненастны -
Нещадно бьют, нещадно бьют.
Прижмись к груди, сгорай от страсти –
Я дам приют, я дам приют.

О, если буду в нищете я
Искать свой путь, искать свой путь
То даже Рай найти сумею -
Ты рядом будь, ты рядом будь!
О, если буду я на троне
Твоя лишь власть, твоя лишь власть
Отрадой станет и короне
Не даст упасть, не даст упасть!

21.06.15