Г. Зайдель 1842-1906. Ртуть, с нем

Левдо
Несколько слов об авторе см. http://www.stihi.ru/2015/03/24/9408

Генрих Зайдель.  Ртуть

А Трудхен-то наша --
Девчушка всех краше!
Что' смеха, проказ!
Утеха для глаз.

Скакалка верти'тся --
Она веселится,
Прыг-скок, раз-два-три,
Не сбилась! Смотри!

И вот ведь как ловко
Танцует, плутовка!
Вдруг -- ветра скорей --
Порхнёт из дверей --

Бежит, пролетает,
Кто Трудхен поймает? 
Почти уж настиг,
Но вмиг она -- шмыг!

Щебечет, смеётся,
Ей всё удаётся,
И лишь, как назло,
Сидеть тяжело!

Ведь Труди по сути --
Что капелька ртути:
На месте она
Застыть не вольна.

Трудхен, Труди:  ласкательно-уменьшительные формы
имени Гертруда


Оригинал:
Heinrich Seidel.  Quecksilber

So zierlich wie Keine
Kann Trudchen alleine
Sich wenden und drehn, -
Huebsch ist es zu sehn!

Im schwingenden Seile
Da huepft sie mit Eile,
Mit eins, zwei und drei,
Springt niemals vorbei.

Sie tanzt so manierlich,
Behende und zierlich,
Und laeuft so geschwind
Einher wie der Wind.

Fast scheint sie zu fliegen,
Kann Keiner sie kriegen!
Fast hat man sie schon, -
Husch! ist sie davon.

Ja tanzen und springen,
Das will ihr gelingen,
Ach, wenn nur so schwer
Das Sitzen nicht waer!

Sie hat solche kleine
Quecksilberne Beine,
Die halten nicht still,
Selbst wenn sie es will.