La Boheme перевод с немецкого

Валентина Берман
Из оперетты "Monsieur Carnaval"
Музыка: Charles Aznavour
Слова: Jacques Plante
Deutscher Text: Ernst Bader



Всё было так давно, как будто бы в кино,
Где молоды мы были.
Монмартр дышал весной, а небо синевой,
И под окном сирень, цветущая сирень в сиянии весны
Для нас благоухала.
Ни крошки целый день, и ты моя модель...
Ах! Где же ты теперь?

La Bohe`me, la Bohe`me!
Нам было только двадцать лет.
La Bohe`me, la Bohe`me!
Монмартр, мольберт и твой портрет.

Ночами я не спал, тебя я рисовал,
В мечтах изображая.
Прекрасна ты была, и, как сирень, цвела.
И до рассвета там, в уютном ателье у старого кафе
Мечтали мы о славе.
В кармане ни гроша. Тобой полна душа.
А жизнь так хороша!

La Bohe`me, la Bohe`me!
В полоску жизни полотно...
La Bohe`me, la Bohe`me!
И отцвела сирень давно.

Но вот прошли года. Привёл меня сюда
Какой-то странный случай.
Себя я здесь искал, а счастье потерял.
Стою один в тоске. Забыто ателье у старого кафе,
И заросли травою
Ступеньки под окном. Мольберт и полотно -
Всё было так давно.

La Bohe`me, la Bohe`me!
Весны и счастья торжество
La Bohe`me, la Bohe`me!
Уже не значит ничего.


La Bohe`me, la Bohe`me!
Весны и счастья торжество
La Bohe`me, la Bohe`me!
Теперь не значит ничего...