Ева Липска. Дом

Глеб Ходорковский
                Ева Липска.


                Дом.


                Глеб Ходорковский - перевод.

                Дом мой стоит без дверей и Окон
                порой возникая уже под вечер.
                Я покупаю ключ от лифта
                и путешествую по нему.
               
                Я каждую станцию знаю.
                Езжу уже около года.

                На первом неразборчивом этаже
                умер мудрец от чрезмерности мысли.
                Поднял высОко вОрот плаща.
                На первом этаже неразборчивом.

                Угрожает мне мысль. Убираю руки
                плавно с достоинством Гераклита.
               
                Дом мой стоит без дверей и без окон.
                Дом мой плывёт к последней станции.
                Ты, как и год тому назад,
                ждёшь меня.
                Рушится мой дом.
                И только надёжные как гекзаметр
                остаются наши тела.



                *              *              *



           Dom (wiersz klasyka)

Ewa Lipska

Dom m;j stoi bez drzwi i okien
czasem nawet ju; ko;owieczora.
Wtedy kupuj; klucz do windy
i zaczynam przez dom podr;;owa;.

Znam te stacje. Ju; je;dz; od roku.

Na nieczytelnym pierwszym pi;trze
z nadmiaru my;li umar; m;drzec.
Wysoko podni;s; ko;nierz p;aszcza.
Na nieczytelnym pierwszym pi;trze.

My;l mi zagra;a. Cofam r;ce
p;ynno;ci; godn; Heraklita.

Dom m;j p;ynie bez dzwi i bez okien.
Dom m;j p;ynie do ostatniej stacji.
Znowu czekasz na mnie jak przed rokiem.
Dom si; wali. I tylko zostaj;
cia;a nasze
pewne jak heksametr.


 В рецензии полный польский текст для сопоставления с переводом.


[Wiersze, 1967]