Уильям Шекспир Сонет 144

Умиджон Шарапов
Два чувства: беспокойство и покой –
Два духа, что владеют мной вполне:
Прекрасный ангел – светлоликий мой,
Злой дух в обличье женском – он темней.
И женщина, чтоб в ад меня свести,
Собой прельщает друга моего,
Чтоб обернулся демоном в пути,
Идя в её дрянное естество.
И извратится ангел мой иль нет,
К какому же я выводу приду?
Они близки друг с другом. Мнится мне,
Что ангел мой находится в аду.

Но буду жить в сомненьи до поры,
Пока мой демон не умерит прыть.



Two loves I have of comfort and despair,
Which like two spirits do suggest me still:
The better angel is a man right fair,
The worser spirit a woman colour'd ill.
To win me soon to hell, my female evil
Tempteth my better angel from my side,
And would corrupt my saint to be a devil,
Wooing his purity with her foul pride.
And whether that my angel be turn'd fiend
Suspect I may, but not directly tell;
But being both from me, both to each friend,
I guess one angel in another's hell:
    Yet this shall I ne'er know, but live in doubt,
    Till my bad angel fire my good one out.