Бессмертие в библиотеке

Андрей Попов Сыктывкар
* * *

Вновь наступит весна, возвращая надежды приметам.
Но студентка – красивая!– в библиотеку войдёт,
Книгу выберет «Сборник совсем неизвестных поэтов»
(Никому неизвестных в тот очень двухтысячный год),

Терпеливо и бережно перелистает страницы –
Многолетних раздумий и опытов краткий итог.
По счастливой случайности в сборнике том сохранится
Моё лучшее стихотворение – несколько строк.

И она их прочтёт – не поймёт невесёлый мой юмор,
Но она улыбнётся – на улице будет весна.
И подумает: «Бедный, когда, интересно, он умер?
И какая была у него, интересно, жена?»


* * *

Бара тулыс миянлы эск;м да надея восьтас.
Библиотека; пырас студентка – мичаник, том.
Нин;м в;чигмоз кывбура кутш;мк; неб;гтор босьтас,
Т;дт;м овъяса неб;гтор, б;ръя ли медводдза том.

Пр;ст кад коллялігмоз помсянь пом;дзыс листалас-лыддяс.
Гашк;, пысасьлас кытч;к; синмыс, а гашк;, и оз.
И ;д менам тш;тш кывбур;й веськалас й;з;д;м лыдас,
Менам медл;сьыд кывбур;й – рифмаа некымын гоз.

Нылыд лыддяс. Оз г;г;рво, мыйсяма шог мен; суис.
Сэсся нюммунас – тулысыс ывлаас ыпъяліс веж.
С;мын м;впыштас гусь;ник: «Кор бара-й, конь;р;й, куліс?
И г;тырыс кындзи н;шта код;ск; радейтліс эз?»

Кывбуръясс; коми;діс Анжелика Елфимова
Перевод на коми с русского Анжелики Елфимовой

*Прошу извинить, особенно тех, кто знает коми язык, сайт некоторые знаки не читает и искажает реальное написание на коми языке.