Станка Пенчева Трое

Людмила Станева Переводы
ТРИМАТА
Станка Пенчева

Мъжът, обичал и двете, е мъртъв отдавна.
Не им е оставил дете —
само тайна вражда, само вечно съперничество.
Те са много стари, вкопчени, като удавници,
слизат бавно в пръстта...
Не при неверния —
той е тук, в паметта им библейска врязан,
разкъсван, като Орфей при вакханките
и слепван отново.
Като любов е дълга омразата им -
тя е кръвтта, съживила неговата сянка.
Във очите им, вече отвъдни, тя още ще свети,
додето ръцете — от него целувани —
най после изстинат...
Тогава мъжът, обичал и двете,
ще умре повторно.
И вече завинаги.


***
ТРОЕ

Мужчина, любивший обеих, давно уже мёртв.
Ребенка им не оставил —
только тайную вражду, вечное соперничество.
Они очень стары и, сцепившись, как утопленницы,
погружаются в землю.
Не к неверному —
он здесь, врезанный в их библейскую память,
разрываемый, как Орфей вакханками
и собираемый вновь...
Их ненависть длинна, как любовь —
она будто кровь, оживляющая его тень.
В глазах их, уже потусторонних, она будет гореть,
пока руки — им целованные —
наконец не остынут...
Тогда мужчина, любивший обеих,
умрёт ещё раз.
Теперь уже навсегда.