К Овидию

Ольга Туринова
B;rbarus hic ego s;m quia n;n int;ll;gor ;lli,
Et rid;nt stol;d; verba Lat;na Get;e .
Ovidius

*Варваром здесь я кажусь, ибо меня никто не понимает,
И смеются глупые геты над латинской речью. Овидий. (лат.)


Barbarus hic ego sum! –
Изрек ты когда-то, поэт.
Здесь лишь варварской речи шум –
Благородного звука в ней нет.

Ты был прав, о вещий поэт,
Когда звал среди мертвых камней!
Твоей горечи черный след –
Как печать на душе моей.

Я изгнанник теперь, как и ты,
Здесь живу я, не понят никем,
И для грубой и злой орды
Мой язык отчаянно нем.

Я кричу, но не слышат меня –
Только ересь терзает мой слух.
Вечный светоч живого огня
В этом мире давно уж потух.

Я с собою один на один!
Жадный взор устремив на восток,
Stella mundi ** , молю, взойди,
Чтобы не был я так одинок;

Ты мой стон донеси скорей
Горним душам в незримую высь,
Чтоб слова молитвы моей
Светляками у звезд зажглись!

Загорится звезда моя
Вопреки их порочным словам –
С ней лишь буду беседовать я,
Имя ей латинское дам.

Сердце бьется в клетке-груди,
Истомившись в тупой суете.
Stella sacra ***, мой путь освети!
Но в ответ лишь: rident stolidi
Verba Latina Getae…

**Звезда мира (лат.)
***Священная звезда (лат.)

март 2010