Из Поля Скаррона - Кларисса

Николай Филин
Кларисса, неужели показалось мне:
Вы строить глазки с откровенностью хотите?
Лиха беда – начало, вслед – пылать в огне.
Пощады, знаю вас, запросишь – не дадите.

Хотя бы малость состраданья проявите.
Нет счета, скольким вы устроили костер.
Им сон – не сон, хоть краем глаза поглядите.
Вы никого не замечаете в упор.

Зато стихами ублажаете их слух,
Поете так, что сердце замирает,
Чаруете словами – речь ведете вдруг.

Жаль только в жены мне как взять вас, я не знаю.
Кларисса, вам смешно? Не обольщайтесь раней:
Теперь мой трюк – я пошутил – мы квиты с вами.

01.02.2012 Перевод